一、傳統(tǒng)文化:保護與發(fā)揚【社會熱點背景】1.孔子學院(ConfuciusInstitute)成立十周年:被譽為迄今為止中國出口的最好最妙的文化產(chǎn)品--孔子學院,從2004
作者
佚名
一、傳統(tǒng)文化:保護與發(fā)揚
【社會熱點背景】
1.孔子學院(Confucius Institute) 成立十周年:被譽為"迄 今為止中國出口的最好最妙的文化產(chǎn)品"--孔子學院,從2004年3個國家3所學院起步,截至2014年8月,全球已有123個國家設立465所學院和713個課堂,注冊學員達85萬人。學 院快速發(fā)展,已然成為一張閃亮的中國名片。全球最新的第443所孔子學院--安哥拉內(nèi)圖大學孔子學院,將由中資機 構(gòu)首次參建。
2.中共中央政治局10月13日下午就我國歷史上的國家治理進 行第十八次集體學習。中共中央總書記習近平在主持學習時 強調(diào),對綿延5000多年的中華文明(Chinese civilization),我 們應該多一份尊重,多一份思考。對古代的成功經(jīng)驗,我們 要本著擇其善者而從之、其不善者而去之的科學態(tài)度,牢記 歷史經(jīng)驗、牢記歷史教訓、牢記歷史警示,為推進國家治理 體系和治理能力現(xiàn)代化提供有益借鑒。
3.北京師范大學語文教育研究所所長任翔對外透露,由北師大文學院老師編寫的北京市義務教育語文教材,大幅提高了古詩文所占比例。明年9月起,小學一年級《語文》的古典 詩詞,將由現(xiàn)在的6到8篇增加到22篇,整個小學階段不少于100篇。在習近平總書記發(fā)表不贊成在教材中去掉古代經(jīng)典 詩詞的觀點后,續(xù)梅表示,教育部將進一步認真貫徹落實習近平總書記講話要求,在中小學教材中繼續(xù)強化中華優(yōu)秀傳 統(tǒng)文化內(nèi)容,真正讓經(jīng)典嵌在學生腦子里。
【必背范文四:傳統(tǒng)文化流失與保護】
Directions:
Write an essay of 160-200 words based on the following drawing. In youressay, you should
1) describe the drawing briefly,
2) interpret its intended meaning, and
3) give your comments. You should write neatly on the ANSWER SHEET.(20 points)
【額外財富:保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)】
Protecting the Intangible Cultural Heritages
Like tangible cultural heritages such as the Great Wall and the Forbidden City, intangible cultural heritages like Peking Opera and Confucius- commemorating rituals are equally crucial. We should make our utmost efforts to preserve intangible heritages because, without their physical form of existence, they are in greater risk of extinction.
如同長城、故宮之類的物質(zhì)文化遺產(chǎn)一樣,像京劇和祭孔儀式這類非物質(zhì)文化遺產(chǎn),也同樣至關(guān)重要。
我們應不遺余力地去保護非物質(zhì)遺產(chǎn),因為它們在不具備物質(zhì)存在的條件下,失傳的可能性更加岌岌可危。
According to UNESCO's Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage (2003), all forms of social customs and habits, folklore, performing arts, rituals, oral traditions, festivals, traditional crafts and various knowledge and practices about nature and universe can be classified as intangible cultural heritages. As a country consisting of a great diversity of ethnic groups and with time-honored history and civilization, China abounds in intangible cultural heritages. Cultural heritages connect modern people with the historical past, allowing them to acquire a cultural and historical identity. Without cultural heritages, we would be rendered absolutely rootless and we would find it hard to cope with challenges at present and in the future.
按照聯(lián)合國教科文組織2003年通過的《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》的界定,各種社會習俗、民俗、
表演藝術(shù)、儀式、口頭傳統(tǒng)、節(jié)慶、傳統(tǒng)手工藝、以及有關(guān)自然界與宇宙的知識與實踐,全都可被納入到 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的范疇。作為一個由眾多族群構(gòu)成的國家,并擁有悠久的歷史與文明,中國有著極為豐富 的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。文化遺產(chǎn)將現(xiàn)代人與遙遠的歷史連接起來,使人們擁有某種文化和歷史的認同感。如 果沒有文化遺產(chǎn),我們的"根"便蕩然無存。 我們也無法去應對當下及未來的挑戰(zhàn)。
However, the modernization process poses mounting threats to intangible heritages. Many people have a blind faith in the latest electronic devices. It is also pathetic to see elderly people in possession of such legacies pass away without transmitting them to the younger generation. Faced with those challenges, we should both preserve and renovate our ancestral heritages so that we can help contribute to the cultural diversity of the world and return to our spiritual homeland in this age of impersonal science and technology
然則,現(xiàn)代化進程正在對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)構(gòu)成日甚一日的威脅。許多人盲目崇拜最新的電子產(chǎn)品。
另外,看著掌握非物質(zhì)遺產(chǎn)的老者不斷逝去,而無法將其留傳給年輕的一代,實在令人痛心。面對這些挑 戰(zhàn),我們對祖輩的遺產(chǎn)既要繼承,又要創(chuàng)新,這樣,我們才能促進世界的文化多樣性,并在一個缺少人情 味的科學與技術(shù)的時代,重返我們的精神家園。
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率