孔子曰溫故而知新那親愛的同學(xué)們,在即將進入白熱化的強化階段復(fù)習(xí)之前,肖方方老師帶領(lǐng)大家對一階的閱讀理解中基礎(chǔ)知識進行簡單的復(fù)習(xí)。這一
作者
佚名
4.end
“end”這個詞我們習(xí)慣認為是“終點,盡頭”,但是還也可以表示“目的”。例如:
If the moderate end of the legal community has its way, the information on products might actually be provided for the benefit of customers and not as protection against legal liability.(1999年閱讀1)
根據(jù)語境翻譯為“如果該法律團體的這一適中的目標能夠?qū)崿F(xiàn),產(chǎn)品上提供的警示信息就不再是為回避法律責(zé)任而社,而是為保護消費者利益而提供了。”
5.House
我們習(xí)慣認為”house”為房子,但也可以做動詞。 Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large “comfortable” classes .......(1996年閱讀3)
根據(jù)語境翻譯為“像伯恩茅斯和伊斯特本這樣城市的興起,就是為了給大批“享樂”階層提供居住產(chǎn)所......”
6.Fashion
我們習(xí)慣認為這個單詞為”流行,風(fēng)尚“但是也可以做”方式,方法”例如:
His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability. (1998 年閱讀2)
根據(jù)語境翻譯為“他的同事邁克•比爾說,太多的公司采用了機械化的方式進行重組,沒有充分考慮長期贏利能力就削減成本。”
7.Word
這個單詞我們習(xí)慣認為是單詞,但是在這個語境中就不能這么理解:
Almost immediately word flashed on the Internet and was picked up, half a world away, by John Hofsess, executive director of the Right to Die Society of Canada.(1997年閱讀1)
根據(jù)語境這個句子必須翻譯為“幾乎同時,該消息就出現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上,被身處地球另一端的加拿大死亡權(quán)利組織的執(zhí)行主席約翰•霍夫塞斯收到。”必須翻譯為“消息”同時這個單詞也可以做動詞,表示“措詞”。
關(guān)于基礎(chǔ)詞匯的熟詞僻意是需要我們靜下心來歸納總結(jié)的。比如94年第三篇中的”For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.”其中 adult potential 就不是成年潛力而是“成熟的潛力“此句翻譯為”:“對于這些孩子來說,要把他們?nèi)康某墒斓臐摿﹂_發(fā)出來,他們所受的教育就必須適應(yīng)那些差異。”
1995年閱讀4中的in the certain knowledge of failure ..中knowledge就是“知道,了解”而不是我們習(xí)慣認為的”知識“ 還基礎(chǔ)詞的熟詞僻意幾乎每年的文章中都有,希望廣大考生注意收集整理。強化階段的學(xué)習(xí)請大家一定要加油哦。
【相關(guān)閱讀】
考研英語:搞定虛擬語氣 閱讀分直追30+
英語高分閱讀:精讀泛讀不應(yīng)顧此失彼
2015考研備考:英語閱讀理解答題思路
考研英語復(fù)習(xí):閱讀質(zhì)的飛躍需要3 Tips
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率