AThirdofAmericansAvoidCertainPlacesBecauseTheyFearMassShootings由于害怕遭遇大規(guī)模槍擊事件,三分之一的美國人會避開某些場所AthirdofU.S.adultsaresostressedbytheprospectofmass
作者
佚名
A Third of Americans Avoid Certain Places Because They Fear Mass Shootings
由于害怕遭遇大規(guī)模槍擊事件,三分之一的美國人會避開某些場所
A third of U.S. adults are so stressed by the prospect of mass shootings that they avoid visiting certain places or attending certain events, according to a new survey from the American Psychological Association (APA) and the Harris Poll.
據(jù)美國心理學(xué)會和哈里斯民意調(diào)查的一項最新調(diào)查顯示,三分之一的美國成年人由于畏懼大規(guī)模槍擊事件而盡量避開某些場所或不去參加某些活動。
The survey, released shortly after a pair of mass shootings in Dayton, Ohio and El Paso, Texas left 31 people dead in the course of one weekend, found that an overwhelming majority of American adults—79% — experience some amount of stress related to mass shootings.
在一個周末之內(nèi),俄亥俄州代頓市和得克薩斯州艾爾帕索市連續(xù)發(fā)生的兩次大規(guī)模槍擊事件造成了31人死亡,這份隨后出爐的調(diào)查發(fā)現(xiàn),大多數(shù)美國人都經(jīng)受著因大規(guī)模槍擊事件所導(dǎo)致的壓力。
A third of the 2,000 respondents said that fear was so great they avoid going to certain places or events, and almost a quarter said they’ve changed their lives due to fear of mass shootings.
在對2000人的采訪中,有三分之一的人表示,由于害怕遭遇大規(guī)模槍擊事件,他們不敢去某些場所或參加某些活動。近四分之一的人表示,由于害怕發(fā)生大規(guī)模槍擊事件,他們已經(jīng)改變了自己的生活方式。
Public events, malls, schools and movie theaters were the places or occasions that most commonly sparked fears of a shooting, according to the survey. U.S. mass shootings have occurred in each of these locations in recent memory.
調(diào)查顯示,公共場所、購物中心、學(xué)校和電影院是最容易引發(fā)人們對大規(guī)模槍擊事件恐懼的場合和場所。在最近的一段時期,美國的這些場所都曾發(fā)生過大規(guī)模槍擊事件。
This year alone, mass shootings have occurred in a bank, a college, a warehouse, a municipal center, an apartment, a food festival, a Walmart and a downtown district.
僅在今年,大規(guī)模槍擊事件發(fā)生的地點包括銀行、大學(xué)、商店、市政中心、公寓、美食節(jié)、沃爾瑪和鬧市區(qū)。
Almost a third of Hispanic adults, compared to 15% of white adults, said they experience stress “often or constantly” as a result of mass shootings, while 60% of black Americans, 50% of Hispanic Americans and 41% of white Americans said they think they or someone they know will be the victim of such violence. The suspect behind the recent shooting in El Paso specifically said he was targeting “Mexicans.”
相對于15%的成年白人,三分之一的西班牙裔成年人稱他們因大規(guī)模槍擊而“經(jīng)常或一直”承受著壓力;而60%的非裔美國人、50%的西班牙裔美國人和41%的美國白人認(rèn)為他們自己或他們認(rèn)識的人將有可能成為這種暴力事件的受害者。最近發(fā)生的埃爾帕索槍擊事件的嫌疑人明確表示,他的目標(biāo)是“墨西哥人”。
Women were also more likely than men to report stress associated with mass gun violence, and 62% of parents said they “live in fear” of their children becoming victims of a mass shooting.
相比于男性,女性更容易遭受大規(guī)模槍擊暴力有關(guān)的壓力,而62%的父母稱他們因害怕孩子成為這種事件的受害者而“生活在恐懼中”。
Prior APA research shows that feeling is mutual. In a 2018 survey, 75% of Gen Z respondents called mass shootings a significant source of stress.
美國心理學(xué)會之前的研究表明,這種感受是相互的。在2018年的一項調(diào)查中,75%的千禧一代受訪者稱大規(guī)模槍擊是他們產(chǎn)生心理壓力的一個重要誘因。
(全文共323個詞,時代周刊)
重難點詞匯:
overwhelm vt. 淹沒;壓倒;受打擊;覆蓋;壓垮
municipal adj. 市政的,市的;地方自治的
mutual adj. 共同的;相互的,彼此的
?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率