【摘要】在考研英語(yǔ)翻譯中,大多數(shù)情況下考生們都可以采用直譯法,少數(shù)情況下需要直譯和意譯相結(jié)合,或者使用意譯法、省譯法、增譯法等。下面
作者
佚名
【摘要】在考研英語(yǔ)翻譯中,大多數(shù)情況下考生們都可以采用直譯法,少數(shù)情況下需要直譯和意譯相結(jié)合,或者使用意譯法、省譯法、增譯法等。下面小編以具體真題為例來(lái)說(shuō)明直譯和意譯方法的運(yùn)用。
直譯,既忠于原文意思又保留原文形式的翻譯;意譯,不受原文詞語(yǔ)的限制,不拘泥于原文句子的結(jié)構(gòu),用不同于原文的表達(dá)方式,把原文意思表達(dá)出來(lái)。在考研英語(yǔ)翻譯中,我們應(yīng)遵循的方法是:盡量采用直譯,不能直譯才采用意譯,必要時(shí)直譯與意譯相結(jié)合。
?(1)能直譯就直譯
Eg. …the managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing members of bigger, longer frames. (2008年真題)
翻譯:俱樂(lè)部的經(jīng)理們也非常樂(lè)意調(diào)整隊(duì)服的尺寸,以適應(yīng)不斷增多的、越來(lái)越大越來(lái)越高的身軀。
?(2)不宜直譯才意譯
Eg. It was the banks that were on the wrong planet, with accounts that vastly overvalued assets.
翻譯:銀行們脫離了軌道,它們的賬目將資產(chǎn)評(píng)估過(guò)高。(2010年真題)
?(3)直譯與意譯相結(jié)合
Eg. The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world won't end if you don't pass a test. So don't worry excessively about a single test.
翻譯:考試的目的在于顯示你對(duì)某一科目的掌握程度。一次考試不及格天是不會(huì)塌下來(lái)的。因此不必為一次考試過(guò)分擔(dān)心。
?直擊真題
He adds humbly that perhaps he was "superior to the common run of men in noticingthings which easily escape attention, and observing them carefully." (2008.49)
【結(jié)構(gòu)分析】
翻譯時(shí),大家還是要先弄懂句子結(jié)構(gòu),該句中he指代上文中的"Darwin,達(dá)爾文",that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,從句中"in noticing…observing them carefully"在從句中作狀語(yǔ),翻譯時(shí)要提前,而且其中which引導(dǎo)的定從又來(lái)修飾其前的things。此外,大家還要理解句中部分單詞和短語(yǔ)的釋義,"superiorto"意為"優(yōu)于、勝于;地位高于;包括范圍廣于","common"意為"普通的、日常的","run"意為"種族",則"the common run of men"譯為"普通人、常人"。這樣我們基本上可以用直譯法把句意傳達(dá)出來(lái),但定語(yǔ)從句"which easily escape attention"若直譯為"容易逃脫注意力",則不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,句意表達(dá)比較別扭,故宜采用意譯法,譯為"人們?nèi)菀缀鲆?quot;。
【完整譯文】
達(dá)爾文謙虛地補(bǔ)充說(shuō)道,"在注意到人們?nèi)菀缀鲆暤氖挛锊⒃谧屑?xì)觀察他們方面,他或許優(yōu)于普通人"。
無(wú)論是學(xué)習(xí)還是生活,做任何事情不能生搬硬套,適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換一下思維或許會(huì)更好。希望提供的解題技巧可以幫助到你!
?。ㄎ沂菍?shí)習(xí)小編夏至:為什么選擇考研?因?yàn)槲蚁?,而且我能?/p>
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門(mén)話(huà)題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率