考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

13大技巧輕松拿下英語(yǔ)詞匯、完型、閱讀、作文、翻譯


  NO.3背誦
  第三步驟就是背誦:也就是可以去背誦一些范文。有的同學(xué)說(shuō)了,范文我背過(guò)了,但是寫(xiě)作的時(shí)候還是不會(huì)寫(xiě)。有兩個(gè)原因,第一個(gè)原因是你背得不熟,背得結(jié)結(jié)巴巴,還不如不背;第二個(gè)原因是沒(méi)有練過(guò),只是死記硬背。所以為什么背了還不會(huì)用,有兩個(gè)原因,第一背不熟,第二沒(méi)有練過(guò)。背到什么程度,我們講,有12個(gè)字“滾瓜爛熟、脫口而出、多多益善。”要背到不需要去想,不需要去動(dòng)腦子!如果背一篇文章還需要去想,那就證明還背得不熟。大家上考場(chǎng),如果能想起平時(shí)的70%,那已經(jīng)是相當(dāng)不錯(cuò)了。所以一定要背熟,這就是第三個(gè)步驟。
  NO.4默寫(xiě)
  第四個(gè)步驟就是默寫(xiě):背熟后把書(shū)合上,把這篇文章默寫(xiě)下來(lái)。默寫(xiě)后,做一個(gè)工作:仔細(xì)對(duì)比原文發(fā)現(xiàn)寫(xiě)作弱點(diǎn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)你默寫(xiě)的文章和原文會(huì)有一些出入。包括拼寫(xiě)、語(yǔ)法、標(biāo)點(diǎn),這種錯(cuò)誤就是你寫(xiě)作的弱點(diǎn),把這些錯(cuò)誤用紅筆標(biāo)出來(lái)。大家為什么寫(xiě)作拿不到高分,根源只有一個(gè)——錯(cuò)誤太多。很多錯(cuò)誤自己都不知道。
  NO.5仿寫(xiě)
  第五個(gè)步驟就是仿寫(xiě):什么叫仿寫(xiě)?就是模仿你背過(guò)的文章再寫(xiě)出一篇新文章。在背完一篇文章后,要想想這篇文章有什么精彩的詞組、詞匯和句型可以使用。然后換一個(gè)話題,把這篇作文用一下,用里面詞匯、詞組和句型去構(gòu)思另一篇文章。
  9、寫(xiě)作的注意點(diǎn)和技巧:
  答:寫(xiě)作首要的是,一、不跑題;二、字?jǐn)?shù)達(dá)到要求;三、字跡整潔工整;四、少有語(yǔ)病。
  這些是很基本的要求,考試的時(shí)候就要好好落實(shí)。比如,拿到作文題目后要審題。在寫(xiě)的過(guò)程中注意字?jǐn)?shù)的限制,不要寫(xiě)太多,會(huì)扣分的,字?jǐn)?shù)不夠也會(huì)扣分。所以實(shí)在不行就寫(xiě)完一段話,停下來(lái)數(shù)一數(shù)字?jǐn)?shù)。字跡工整可能短期內(nèi)提高不了。只要你比平時(shí)稍慢一點(diǎn)寫(xiě)字母,就會(huì)寫(xiě)得比較整潔。要知道老師的印象分是很重要的。病句的避免技巧就是,凡是你想的過(guò)程中感覺(jué)別扭的句子,多半就是病句。干脆不要寫(xiě)出來(lái),換一種形式去表達(dá)。不要追求好詞,要追求準(zhǔn)確性。在考前,小作文的提高是非??斓摹7椒ň褪欠治鲂∽魑牡念?lèi)型。應(yīng)用文寫(xiě)作部分(小作文)考查內(nèi)容包括投訴信、咨詢信、道歉信、求職信等信函類(lèi)應(yīng)用文,而且涵蓋報(bào)告、通知、海報(bào)等告示類(lèi)應(yīng)用文。不同類(lèi)型的作文,要自己總結(jié)模版。小作文是完全可以準(zhǔn)備模版的,其作用也是常明顯。一定要注意:總結(jié)出自己的模板
  翻譯部分
  10、如何準(zhǔn)備考研翻譯?
  答:翻譯總體來(lái)看,是考研英語(yǔ)中最難的部分。說(shuō)它最難,主要是因?yàn)榉g考察的內(nèi)容和要求最多、最高。該部分需考察單詞、語(yǔ)法等基本問(wèn)題,還有句子結(jié)構(gòu)分析、英語(yǔ)背景知識(shí)和中文水平。對(duì)考生的要求最高,所以翻譯的分?jǐn)?shù)不好拿。翻譯其實(shí)是從屬于閱讀理解的,因?yàn)榉g題目是從閱讀理解中摘取的,而這些句子的選擇通常是帶有從句的長(zhǎng)難句,通常也是理解文章大意的關(guān)鍵句子。從近些年的真題中命題者有一個(gè)非常明顯的趨勢(shì),就是加大了復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)和文章的考察力度。這體現(xiàn)在各部分的題型當(dāng)中,尤其以英譯漢部分最為明顯。所以,欲得高分的考生應(yīng)該把更多的精力放在文章長(zhǎng)難句和段落邏輯結(jié)構(gòu)的把握上,再加上一定的應(yīng)試技巧和策略,才能在考研英語(yǔ)中取得高分。
  11、翻譯的過(guò)程有哪些?
  答:分為三個(gè)過(guò)程:一是理解。也就是說(shuō)要理解句子中的詞匯、短語(yǔ)。
  二是表達(dá),表達(dá)是理解的結(jié)果。影響表達(dá)的因素有譯者對(duì)英語(yǔ)原文理解的深度、譯者自身漢語(yǔ)修養(yǎng)的程度、譯者對(duì)英漢兩種語(yǔ)言文化的掌握程度,譯者盡量擺脫原文束縛。
  三是校對(duì)、檢查。這步要求比照英語(yǔ)原文和漢語(yǔ)譯文檢查句子是否準(zhǔn)確、通順。
  12、翻譯的核心策略是?
  答:翻譯核心策略有兩個(gè)——拆分和組合。第一,理解英語(yǔ)原文,拆分語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。由于英語(yǔ)語(yǔ)言具有形合特點(diǎn),就是說(shuō)英語(yǔ)句子無(wú)論多么復(fù)雜,都是通過(guò)一些語(yǔ)法手段和邏輯手段連接起來(lái)的,翻譯前要先通讀句子,注意一邊讀一邊拆分句子結(jié)構(gòu):主句和從句拆分,主干部分和修飾部分拆分。第二,改變?cè)捻樞?,組合漢語(yǔ)譯文。根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣來(lái)安排翻譯順序,確保翻譯準(zhǔn)確、通順、流暢。這是翻譯基本的策略,另外還有一些具體的操作策略,比如語(yǔ)法翻譯法、句法翻譯法,在此就不再詳述,同學(xué)們可參考唐老師課程。
  13、翻譯臨場(chǎng)技巧:
  答:(1)只分析劃線部分
  考場(chǎng)上時(shí)間不充裕時(shí),在整體理解全文意思的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)分析劃線部分的結(jié)構(gòu)和意義。首先,劃線部分的句子結(jié)構(gòu)一般來(lái)說(shuō)都比較復(fù)雜,如果搞不清楚它的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),代詞和所指代的意義。另外,還要特別注意句子中包含的短語(yǔ)和固定結(jié)構(gòu),因?yàn)檫@往往是考點(diǎn)。要在平時(shí)鍛煉自己很難正確翻譯。在分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)時(shí),要注意分清哪是主句,哪是從句;哪是句子的主干,哪是枝葉。其次,還要特別注意句子中的抓考點(diǎn)的能力,只認(rèn)真翻譯考點(diǎn)即可,其余單詞的翻譯不用苛求意思的精準(zhǔn)。
 ?。?)時(shí)間來(lái)不及就直譯
  翻譯的技巧是綜合運(yùn)用各種翻譯方法將英文的原意忠實(shí)地表達(dá)出來(lái)。但卻存在著兩種方法,有直譯和意譯兩種方法,只是我們很多人都沒(méi)有理解直譯和意譯的區(qū)別。不可能存在絕對(duì)的直譯,因?yàn)楫吘箖煞N語(yǔ)言相差太大,任何直譯都是經(jīng)過(guò)一定變通之后的直譯,但有的人以為這便是意譯,其實(shí)這是錯(cuò)誤的,意譯一般在文學(xué)翻譯中才會(huì)出現(xiàn)。所以呢,在應(yīng)試翻譯中,能直譯出來(lái)的就直譯,有能力的就再調(diào)整下語(yǔ)序,沒(méi)有能力的直譯出來(lái)如果翻譯對(duì)了考點(diǎn)的話,還是給分的。
  向大家推薦我用著還挺不錯(cuò)的考研幫功能:“我的任務(wù)”,鬧鐘+備忘錄+復(fù)習(xí)指導(dǎo)表
  想詳細(xì)了解的童鞋們:點(diǎn)擊這里

  帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t5621934p1轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明本帖地址。
  ※來(lái)源:考研論壇bbs.kaoyan.com

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉