摘要:今天主要跟大家談談對外經濟貿易大學翻譯碩士MTI考研真題的風格,主要是從基礎英語、翻譯基礎、漢語寫作與百科知識這幾個部分來進行分析
作者
佚名
摘要:今天主要跟大家談談對外經濟貿易大學翻譯碩士MTI考研真題的風格,主要是從基礎英語、翻譯基礎、漢語寫作與百科知識這幾個部分來進行分析。
各位2016年考研的小伙伴們,今天給大家著重的分析一下關于對外經濟貿易大學翻譯碩士MTI考研的相關內容。
一、基礎英語
基礎英語這門專業(yè)課,從無論是從題型還是風格上,總體上來說更加側重考察英語基礎能力,這從單選、閱讀和寫作的出題設置可以看出來。
單選題中考察經貿內容的題目繼續(xù)加大,所以要求大家在復習過程中了解經貿常見單詞的含義固定用法及例句,此外,固定搭配和詞匯解析仍然非常重要,比如15所考察的precipitate,precitate,presitate同precititate之間的辨析就難倒很多同學,除此之外,語法不好的同學可以適當補充語法知識,重視是倒裝、非謂語動詞及虛擬語氣等。
改錯題今天難度不大,把紅寶書上歸納的五種文體錯誤看會就可以,并搞清楚貿大歷年改錯真題錯在哪里,怎么樣修改。
閱讀題今天的題源仍然是FT中文網,如果考研同學一直堅持做網站上的閱讀,那多少都應該見過。從考察的題型來說,四種題型包括multiplechoice、TorF、Headings、sentencefilling都考察過,而且有的是結合在一道閱讀中考察的。老師之所以怎么考察,目的還是在于選撥出閱讀能力強的同學,不會被題型變化就限制住的同學,所以建議大家平時注重提高閱讀能力,而不是盲目做題。推薦大家一種提高閱讀能力的方法,這個方法經學生驗證非常有效。指導思想是不要盲目做大量閱讀題,糾結于單獨某道題的答案,而要在意提高閱讀的能力,也就是加強對文章的理解,買一本王關富的《商務英語閱讀》,對這本書中的每篇文章都做精讀,先通讀文章,再歸納出每段的主旨大意,然后細致到句子單詞,不會的要查出來多積累,然后做課后的習題,再把課后的單詞表和詞組背下來,看第一遍進度會很慢,一周能看兩篇已經很不錯了,但第二遍和第三遍速度會馬上提上了,而且這個功夫下得越足,閱讀題做的也是越順手的。
寫作題和前兩年相比,沒有太大差異,題源是WTO公布的2014 World Trade Report,考察world trade,GDP and trade/GDP三者之間的關系,寫作的框架可以按照雅思圖表作文來寫,但是內容需要自己豐富,建議大家平時多看看這類經濟報告,了解經濟常識,培養(yǎng)經濟素養(yǎng)。
二、翻譯基礎
翻譯基礎今年題型大變,很多同學沒看清題目就作答,吃了大虧。英漢短語互譯部分去掉了縮略詞翻譯,而是10個英譯漢,挑選其中5個,并用中文簡要解釋這五個短語,10個漢譯英,也是選取其中5個,用英語簡要解釋一下。這部分將英漢短語互譯同名詞解釋相結合,更加注重考察經濟常識,準備這部分內容,不能再看財經類的英漢短語翻譯,還需要了解其實在意思,紅寶書上歸納了基本的常識,大家可以參照學習。
篇章翻譯難度不大,但篇幅較長。漢譯英講的是我國人口老齡化對經濟增長的潛在影響,英譯漢是亞洲區(qū)域和金融一體化,兩篇文章內容都中規(guī)中矩,沒有太大變化,注重訓練素材的針對性,同時提升翻譯能力就可以了。
三、漢語寫作與百科知識
百科單選題今天增加到50道題,前半部分考察的還是中國文學文學部分,古代和現(xiàn)代并重。中間幾道考察世界地理,后面主要考察西方文學和西方文化,文學部分不僅僅限于純文學,還包括社會經濟題材的文學作品。另外,今年比較大的一個變化是不考名詞解釋。
綜合分析15年試題,貿大注重考察三個方面:英語基礎、翻譯能力和知識面,所以準備16年復習的同學,不要糾結于題型的變化,或是難度增大,要著重提升自身這三方面的能力。
相關閱讀:
2016備考誤區(qū):千萬不要有以下幾種心理!
2016考研備考:如何更有效地管理時間
2016考研備考:我是三跨考生怎么準備?
關于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關心:
來考研幫提升效率